Перевод стихотворения Си Мужун (席慕容) «Аромат за семь ли» (七里香)
28. Апрель, 2016 в 13:08,
Нет комментариев

七里香
溪水急着要流向海洋
浪潮却渴望重回土地
在绿树白花的篱前
曾那样轻易地挥手道别
而沧桑的二十年后
我们的魂魄却夜夜归来
微风拂过时
便化作满园的郁香
Аромат за семь ли
Горному потоку в спешке нужно бежать в сторону морей
Но прибой желает вновь попасть на сушу
Перед белыми цветами в зелени деревьев изгородей
Когда-то так легко взмахнув рукой простилась
Но по прошествии 20 лет житейских бед
Душой и духом по ночам мы возвращаемся обратно
Как слабый ветерок повеет, в тот момент
Вдруг возникает сад в обилии тюльпанов