Население Китая #34 подкаста Slow Chinese
古代的时候,中国人口并不多。清朝以前,中国人口都不超过一亿,有些朝代人口甚至只有一两千万,即使最强大的唐朝,人口也只有五千万。由于古代医学比较落后,生孩子有很大的危险,很多孩子一出生就死了;古代人的生活条件也不好,有些家庭很穷,就算生了孩子也无法把他们养大;还有,古代人喜欢男孩儿,认为男孩儿可以劳动,而女孩儿却没有用,所以女孩儿常常被抛弃。这种重男轻女的错误思想也是造成中国古代人少的一个原因。
Китай- самая крупнонаселенная страна в мире. В конце 2008 года население материкового Китая— 1 млрд. 328 млн. человек, это составляет 20% населения планеты. Другими словами, в среднем, каждый пятый человек на Земле- желтокожий, темноволосый житель Китая. Почему китайцев так много? Как Китай решает этот вопрос? Позвольте мне рассказать.
В древности, Китай был населен относительно мало. До периода династии Цин, население Китая не превышало 1 млрд. человек, а во времена нескольких династий и вовсе не переходило за отметку 10-20 тысяч. Даже самая могущественная династия--Тан— имела население всего лишь 50 млн. человек. По причине относительной отсталости медицины, рождение детей было делом рискованным, многие дети умирали сразу после рождения. Условия жизни древних жителей были плохие, некоторые семьи были очень бедны и даже если ребенок рождался, выкормить его не было возможности. Помимо этого, в древности людям нравились мальчики, так как они могли заниматься физическим трудом, а от девочек пользы не было, поэтому, от девочек часто избавлялись. Эта ошибочная идея- ценить мужчин больше женщин- стала причиной малого населения в Китае в древности.
于是70年代,中国政府制定法律,实行“计划生育”。“计划生育”就是有计划地生孩子,并且尽可能保证孩子的健康。具体地说,就是一个家庭只生一个孩子。如果多生了孩子,就要受到一些处罚。到现在为止,计划生育使中国人口的增长减少了至少4亿,人口的增长速度也越来越低。
Земледелие занимало важное место в Древнем Китае, а население- это рабочая сила. Идеология «в почете тот, у кого родится больше детей»- просуществовала вплоть до основания Нового Китая. Правительство, желая ускорить развитие, стимулировало людей на рождение детей. А так как уровень медицины в современном обществе стал достаточно высок и условия жизни улучшились, рождение детей перестало быть проблемой. В конце- концов, ситуация стала выходить из под контроля. За 50 лет, население Китая выросло с 500 млн. до 1 млрд. 100 млн. человек, то есть в два раза. Такой темп роста— слишком высок, если не взять ситуацию под контроль, последствия будет трудно себе даже представить.
Тогда в 70-х годах правительство Китая принимает закон, осуществляющий «планирование рождаемости». «Планирование рождаемости»- это рождение детей согласно плану и максимальное поддержание их здоровья. Если говорить конкретно, то в одной семье рождается только один ребенок. Если детей родилось больше, будет получен штраф. На сегодняшний день, планирование рождаемости позволило снизить прирост населения в Китае до 400 млн. и помогает сбавлять темпы роста населения.
但是,计划生育也带来了一些问题。其中最重要的一个,就是我们这一代孩子比较孤独,因为我们都没有兄弟姐妹。这样的孩子叫做“独生子女”。中国现在的年轻人基本上都是独生子女,他们的性格和父母那一代人不一样。他们更加独立,但是也更加自我。其次,中国人口的出生率降低了,这也就意味着,几年后中国的人口达到顶峰,然后不再增长,变得越来越少。还有一个问题是人口分布不均匀,也就是有些地方人多,有些地方人少。中国东部人口多,西部人口少。中国人口最多的一个省是河南省,人口将近一亿,平均每平方千米有600多人;而中国人口最少的一个省是西藏自治区,在那里,平均每平方千米可能都找不到一个人。
Однако, планирование рождаемости принесло с собой некоторые проблемы, самой важной из них является относительное одиночество людей нашего поколения, так как у нас нет братьев и сестер. Таких детей называют «единственный ребенок в семье». Молодые люди в современном Китае в основной массе все единственные дети в семье и их характер отличается от характера людей поколения их родителей. Они более независимы, но и более замкнуты. Другой момент, это то, что коэффициент рождаемости в Китае снизился, что также означает, что населения Китая несколько лет назад достигло пика и больше не растет, а все больше и больше снижается. Есть еще одна проблема- неравномерность населения, то есть где-то людей много, а где-то – мало. Восток Китая густонаселен, а Запад- заселен мало. Самая крупная по количеству населения провинция Китая- провинция Хэнань, где население около 100 млн. человек, а на каждый квадратный километр приходится по 600 человек. Самая малонаселенная провинция—это Тибетский автономный округ, где на каждый квадратный километр меньше 1 человека.
如果你认为这些问题还不算大的话,请继续听我说。现在中国老人多,年轻人少;男人多,女人少。老人多是因为年轻一代都是独生子女,占总人口的比例突然少了,于是老人就显得很多。在性别比例上,据说中国男女比例是118:100,也就是说,有18个男人一出生就注定了以后找不到老婆。
为了让人口发展更加自然和科学,政府也对计划生育进行修改。现在,在中国大部分地区,如果父母都是独生子女的家庭允许生第二个孩子。对于“人口老龄化”,也就是老人越来越多的问题,政府的目标就是改善社会福利,提高人们的生活质量。
清朝的时候,中国人的平均寿命是33岁,而现在,中国人的平均寿命已经达到73岁。对于13亿的人口来说,这的确是一个值得骄傲的成绩。
Если вы до сих пор думаете, что все эти проблемы- ерунда, слушайте дальше. Сейчас в Китае много пожилых людей и мало молодых, много мужчин и мало женщин. Большое число пожилых людей появилось в результате того, что молодое поколение- это единственные дети в семьях, их пропорция в составе общего населения страны внезапно уменьшилась, в итоге, пожилых людей сразу стало много. Если сравнивать по гендерному признаку, говорят, что соотношение мужчин и женщин— 118:100, другими словами, 18 мужчинам с рождения суждено остаться без жены.
Для того, чтобы демографическое развитие было более естественным и научно-обоснованным, правительство вносит в изменения в план рождаемости. Сейчас в большинстве регионов Китая, если родители являются единственными детьми в семье, им разрешается иметь второго ребенка. Что касается проблемы «старения населения» или роста пожилого населения, целью правительства является улучшение благосостояния общества и повышение уровня жизни.
В период династии Цин, средняя продолжительность жизни китайцев составляла 33 года, а сейчас этот показатель достиг уровня— 73 года. Что касается населения 1 млрд. 300 млн. человек- это результат, которым можно гордиться.
Словарик полезных слов и выражений:
生活条件shēnghuó tiáojiàn условия жизни
重男轻女 zhòng nán qīng nǚ ценить мужчину выше женщины
加快发展jiākuài fāzhǎn ускорить развитие
不堪设想 bùkān shèxiǎng невозможно себе даже представить
制定法律 zhìdìng fǎlǜ издать закон, принять закон
计划生育jìhuà shēngyù план рождаемости
尽可能 jǐnkěnéng насколько возможно
具体地说Jùtǐ dì shuō конкретно говоря
受到处罚shòudào chǔfá получить штраф
人口的增长Rénkǒu de zēngzhǎng рост населения
生育shēngyù рождаемость
计划生育 jìhuà shēngyù плановое деторождение, политика планирования рождаемости
一代yīdài поколение
孤独 gūdú одинокий
兄弟姐妹xiōngdì jiěmèi братья и сестры
独生子女dúshēng zǐnǚ единственный ребёнок (в семье)
自我zìwǒ сам по себе
独立dúlì независимый
出生率降低 chūshēnglǜ jiàngdī рождаемость снизилась, снижение рождаемости
意味着yìwèizhe означать, подразумевать
均匀分布Jūnyún fēnbù равномерно распределять
人口老龄化rénkǒu lǎolínghuà старение населения
生活质量shēnghuó zhìliàng качество жизни