Что такое "宅" и как часто это слово используют в Китае? Выпуск #12 подкаста Slow Chinese
宅 #12
科技的进步让人们的生活方式发生了翻天覆地的变化。人们居然可以很长时间不出门活动,还能继续生存下去。这种生活方式,就是我今天要说的“宅”。
“最近去哪儿了?”,“没有呢,一直在家宅着”。如果一个人总是不出门,可能沉迷于网络和电视,我们就说他“宅”。 “宅”的这个用法,是从日本引进的:在日本,有一些非常热爱动漫或游戏的人,他们整天在家,把自己泡在动漫或游戏中。这些人被称为“宅男”、“宅女”。后来这个概念进入中国。 “宅”作为形容词,也被中国年轻人接受并且使用。对于宅的意思,我的理解就是:太无聊而不得不用上网来打发时间。确实,有不少中国年轻人经常宅。大学宿舍里,有些学生坐在电脑前一坐就是一天。现在,社交网站非常受人们喜爱,国外的有Facebook、Myspace、Twitter等等,而在中国,由于语言和习惯的影响,更多的人选择使用中国的社交网站,比如:人人网、开心网等等。使用QQ、MSN聊天的人更多。我还有不少朋友,特别是女生,喜欢访问Youtube、优酷或土豆网,因为在上面可以观看很多内容:不管是电视上热播的综艺节目,还是经典的动画片,或是网友录制的搞笑视频,都让人一坐下来就难以起身。还有一些人对信息非常饥渴,他们阅读很多新闻,非常关心社会问题。这些宅男、宅女,在家虽然一言不发,但是他们通过网络交流的火热程度绝对不容小觑。
为什么宅?学生也好、上班族也好,一旦开始工作学习,他们的压力是比较大的,何况中国人口这么多,人们要面对很多竞争。所以,当人们一离开工作,就会想到要好好消遣消遣。中国人特别喜欢新鲜的事物,网络在很大程度上满足了人们的好奇心。另一个原因是中国人的性格。和西方人比较,中国人的性格相对比较内敛。所以,中国人参加聚会不多,人们更喜欢独自安静地在网络上获取信息,或者单独和朋友分享自己的心情。
Домоседство #12
Научно-технический прогресс произвел огромные перемены в жизни общества. Люди внезапно получили возможность активно проводить время не выходя из дома, и при этом продолжать нормально жить. Подобный образ жизни называется “宅” zhái или «домоседство», о котором я собираюсь сегодня рассказать.
«Куда-нибудь ходил в последнее время?», «Нет, все время дома». Если человек совсем не выходит из дома, и, возможно погряз в интернете и телевизоре, мы можем сказать про него, что он «домосед»/ «домашний мальчик»/ «ботаник» (宅)。 Слово «宅» взято из Японии. В Японии много людей увлекаются аниме и компьютерными играми, люди целыми днями сидят дома и уходят в них с головой. Этих людей называют «домосед» ( 宅男) или «домоседка» (宅女). Впоследствии это понятие проникло в Китай. «宅» в значении «домашний» может быть прилагательным, оно предложено и введено в обиход молодыми людьми в Китае. Что касается значения «宅», я могу объяснить его следующим образом: это когда очень скучно и ты от нечего делать убиваешь время в интернете.
На самом деле, очень многие молодые люди в Китае регулярно проводят свободное время дома в сети. В университетском общежитии, некоторые студенты просиживают у компьютера целый день. Сейчас социальные сети стали очень популярны, если за рубежом есть Facebook, Myspace, Twitter и другие, то в Китае из-за разницы в языке и привычках, люди чаще всего используют китайские социальные сети, например: Renren (人人网), Kaixin001 (开心网). Людей, которые общаются в QQ и MSN еще больше. В меня есть много друзей, в особенности женского пола, которые любят посещать YouTube, Youku (优酷) и Tudou (土豆网), ведь там можно посмотреть так много всего: от популярных эстрадных шоу до классических мультфильмов и смешных роликов интернет- друзей, которые как начнешь смотреть , так с трудом остановишься. А еще есть люди, которые испытывают информационный голод, они читают много новостей и их очень заботят проблемы общества. Эти «ботаники» и «ботанички» хотя и выглядят как в рот воды набрали, их активную жизнь в интернете трудно недооценить.
Зачем нужно «домоседство»? И студенты, и работающие, с началом своей деятельности, испытывают на себе достаточно большое давление, тем более что китайцев очень много и люди сталкиваются с высокой конкуренцией. Поэтому, как только человек уходит с работы, сразу начинает думать о том, как бы расслабиться. Китайцам особенно нравится все новое, а интернет в значительной степени может удовлетворить людское любопытство. Другая причина- это характер китайского человека. В сравнении с выходцами из Европы и Америки, китайцы достаточно замкнутые по характеру, поэтому не очень часто встречаются с людьми, им больше нравится в одиночку в тишине брать информацию из интернета или в делиться своим настроением с друзьями.
Словарик:
翻天覆地fāntiān fùdì перевернуть небо и землю; обр. потрясающий, грандиозный
宅zhái 1) жилище, квартира 2) обосноваться, обитать
宅在家zháizàijiā сидеть дома, не выходить из дома
沉迷于chénmí yú погрязнуть (в чём-либо)
从cōng …引进的 yǐnjìn заимствовано из / взято из …
动漫dòngmàn аниме
泡pào убивать времяъ
宅男 zháinán домосед, ботаник
宅女zháinǚ домоседка
社交网站shèjiāo wǎngzhàn, 社交网络shèjiāo wǎngluò социальная сеть
受人们喜爱shòu rénmen xǐ’ài быть популярным
综艺节目zōngyì jiémù эстрадное шоу, комплексное тв-шоу
难以起身nányǐ qǐshēn с трудом подняться
对信息有饥渴Duì xìnxī yǒu jī kě иметь информационный голод
不容小觑 bùróng xiǎoqù нельзя недооценивать
上班族 shàngbānzú работающие люди
分享心情 Fēnxiǎng xīnqíng делиться настроением