Жизнь русского переводчика в Китае
Китай по праву считается одной из самых загадочных мировых стран. Современная Китайская Народная Республика – это наследник древнейшей цивилизации, которая ранее подарила миру столь полезные открытия, как бумагу, компас, порох, фарфор и шелк, а также, зародили искусство чайных церемоний. История этого государства сегодня насчитывает уже около пяти тысяч лет.
Сложно сказать, чем в наши дни популярна эта территория для русских в качестве постоянного места жительства. Однако факт остается фактом: некоторые россияне, действительно, уезжают жить из России в Китай.
Меня, как специалиста в области лингвистики заинтересовало, как там живется иммигрантам. Особенно – переводчикам.
Один из коллег, живущий ныне в небольшом китайском городке,
согласился ответить на пару вопросов. Свои личные данные он попросил не
озвучивать, но на рассказ о некоторых фактах из биографии согласился. Немного
предыстории:
В 2015 году мой коллега, сотрудничающий с одним из бюро
переводов Москвы – «Блиц», https://blitz-perevod.ru/,
решил кардинально изменить свою жизнь и переехал с семьей в Китай.
В беседе он рассказал о том, что столица России теперь
кажется ему не столь привлекательной для жизни. А также, что КНР открыта для
принятия иностранных специалистов. И еще несколько достаточно интересных
фактов, о которых он поведал в нашей беседе.
·
Как получилось, что при наличии вполне
устоявшейся жизни в столь крупном городе, как Москва, вы решились переехать
жить в другую страну?
Пожалуй, стоит начать с того, как все это получилось. На
самом деле, загрузка для профессионального переводчика китайского в России не
всегда полномерная. Поэтому часто приходилось искать подработку.
И вот на одном из сайтов я увидел вакансию, где требовался
специалист по переводам в клинику Фучжоу. Все их требования полностью совпадали
с моими возможностями, и я решил откликнуться на вакансию.
Сказать честно – не думал, что со мной свяжутся. Однако, мне
перезвонили.
У многих моих знакомых есть мнение, что зря «променял» жизнь
в столице на Китай. Ну, не могу сказать, что решение далось легко. Однако
сейчас я об этом не жалею. Считаю, что если есть стремление к жизни и не будешь
лениться, то хорошо можно устроиться со временем в любой стране.
·
Вашим коллегам, несомненно, будет интересно,
пришлось ли подтверждать в Китае свою квалификацию? Сложно ли там получить
иностранцу право на трудоустройство?
У меня особых трудностей не возникло. Можно сказать, что
здесь все относительно просто. Потребовалась только легализация документов – www.blitz-perevod.ru/konsulskaia-legalizatsiia.
Мне показалось это проблематичным, но тут помогли коллеги из бюро, с которым я
работал в Москве. Перевод на китайский я смог сделать самостоятельно, а они мне
сделали его нотариальное заверение.
Самая главная сложность у меня возникла с получением справки
об отсутствии судимости. Министерство внутренних дел России делает её ровно 1
месяц, и ни днем быстрее. И легализация этой справки на территории Китая
занимает еще 30 дней. Я упростил процесс опять же через коллег из бюро «Блиц».
У них на сайте подробно написано про легализацию документов для Китая - https://blitz-perevod.ru/konsulskaia-legalizatsiia/konsulskaia-legalizatsiia-dlia-kitaia.
Очень рекомендую.
В остальном – никаких сложностей у меня больше не возникло.
·
На сколько легко прошла адаптация к чужой
стране?
Понимаете, жизнь в Москве… она, как бы это сказать… закаляет
к присутствию по соседству иностранцев. Ты начинаешь уметь абстрагироваться от
этого.
Да и мне было легче в этом плане. По роду своей
деятельности, я довольно часто выезжал за границу. В том числе, и в КНР. Следовательно,
для меня это государство нельзя назвать совсем чужим. Оно было мне знакомо.
Языковой барьер отсутствовал вовсе.
Сложнее пришлось моей семье, но я помогал им как мог в
период адаптации.
·
Чем
принципиально отличается жизнь там, от жизни в России?
У жителей Китая немного другой менталитет. Особенно заметна
их тяга к работе. Народ здесь трудится по семь дней в неделю. У меня всего один
выходной, и это не привычные нам суббота или воскресенье, а понедельник.
Не нравится только одно «но» - ужасная погода. Очень часто
льют дожди, а поскольку я не люблю сырость, это довольно сильно напрягает.
·
Тоскуете
ли по России? Хотели бы вернуться обратно на Родину?
Лично у меня особой тоски нет. Да, скучаю, по родным и
друзьям, оставшимся в России. Редко видимся, но такова жизнь. Если честно,
можно сказать, что в московской суете мы также виделись не часто, но осознание
того, что они рядом, присутствовало. А здесь есть понимание о большем
расстоянии от них.
Вопрос возвращения мы с супругой обсуждали не раз. На сегодняшний
день нас все устраивает. Возможно, когда-нибудь что-то поменяется, но не сейчас
однозначно.
·
Что бы
вы посоветовали читателям, решившимся на переезд?
В данном случае сложно что-либо советовать. Наверно, хорошо
обдумать свое решение. Взвесить все «за» и «против». И если уж решились, то не
отступать.
·
Благодарю
за интервью и желаю дальнейших успехов.
Спасибо. Взаимно.