郭敬明《幻城》故事一段翻译成俄文
![](http://site-303880.mozfiles.com/files/303880/HigZgqi6zvs.jpg?1449586957)
Небесное пространство прорвал доносящийся крик птиц, я повернул голову, и увидел подле цветущей вишни Ин Кун Ши. Ветви и листья цветов вишни уже почти совсем опали, оставив острые сухие ветки, прокалывающие темно-голубое небо. Силуэт Ши казался таким безлюдным и одиноким. Он с улыбкой посмотрел на меня, его волосы простирались до земли, а мои волосы достигали лишь лодыжек, магическая сила волшебства ледяного клана оценивалась длиной волос, поэтому Ши, должно быть, по сравнению со мной, имеет более сильную способность призывать волшебство. Он с детства по воле неба был очень рослым малым.
原文
天空传来一声飞鸟的破鸣,我回过头,然后看到了樱花树下的樱空释。樱花的枝叶已经全部凋零,剩下尖锐的枯枝刺破苍蓝色的天空,释的身影显得那么寂寞孤单。他微笑地望着我,他的头发已经长到地面了,而我的头发才刚到脚踝,冰族幻术的灵力是用头发的长短来衡量的,所以,释应该有比我更强的幻术召唤能力。他从小就是个天赋很高的孩子。